Indice de Contenidos
El Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación ha publicado el listado actualizado de todos los traductores e intérpretes jurados autorizados en España, listado que ha sido actualizado a fecha 7 de Julio de 2023.
¿Cuál es la función de un traductor o intérprete jurado? ¿Y para qué podemos necesitar de sus servicios? ¡Te lo explicamos a continuación!
¿Qué es un Traductor o Intérprete Jurado?
Las traducciones e interpretaciones de una lengua extranjera al castellano y viceversa tendrán carácter oficial si han sido realizadas por quien se encuentre en posesión del título de Traductor-Intérprete Jurado que otorga el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, según establece la disposición adicional décima sexta de la Ley 2/2014, de 25 de marzo, modificada por la disposición final cuarta de la Ley 29/2015, de 30 de julio.

¿Por qué debemos tener en cuenta este listado?
Debes tener en cuenta este listado publicado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación ya que si en un momento dado necesitas presentar un documento emitido en el extranjero ante cualquier organismo en España y el cual no se encuentra en castellano, necesitarás aportar una traducción jurada al castellano del contenido de dicho documento ante cualquier organismo español.
Os ponemos un ejemplo.
Si somos ciudadanos rumanos y estamos tramitando la nacionalidad española por residencia, debemos aportar junto con el resto de documentación un Certificado de Nacimiento expedido en Rumanía. Como este documento vendrá en rumano, deberás aportar una traducción jurada autorizada por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación. Este listado te permitirá ver qué traductores están reconocidos y que traducción será válida para seguir con tu proceso de solicitud de adquisición de nacionalidad española.
Listado de todos los Traductores e Intérpretes Jurados
Con el fin de facilitar información al ciudadano, la Oficina de Interpretación de Lenguas, máximo órgano de la Administración del Estado en materia de traducción e interpretación de lenguas, elabora y publica periódicamente un Listado de todos los Traductores-Intérpretes Jurados nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, con indicación del idioma o idiomas para cuya traducción e interpretación están habilitados.
A continuación os dejamos el listado actualizado para que podáis consultar todos y cada uno de los traductores y también todos y cada uno de los intérpretes reconocidos por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación:

Si quieres hacer algún trámite de Extranjería o si quieres presentar tu Solicitud de Nacionalidad Española, cuenta con un equipo experto en la materia. Rellena este formulario de contacto y te llamamos para comenzar con todo cuanto antes.
No olvides suscribirte a nuestras Redes Sociales
No dejes de visitar nuestras últimas noticias de extranjería y nacionalidad española:
- Reagrupación Familiar en España
- Arraigo Social sin Contrato de trabajo
- Fechas de tramitación expedientes extranjería en Valencia – 29 de Noviembre de 2023
- Notas DELE A2 OCTUBRE 2023 ¡Ya disponibles!
- Sumar quiere dar la Nacionalidad Española a los Saharauis
abogados actividades arraigo asociaciones asociación autorización barcelona centro cepi colombia consulado cursos documentos ecuador ecuatorianos empleo españa española extranjeros extranjería formacion hispano información inmigración inmigrantes integración ley madrid nacionalidad nacionalidad española participacion permiso procedimiento programa requisitos residencia residentes social solicitud talleres tarjeta trabajar trabajo trámite trámites
- Reagrupación Familiar en España
- Arraigo Social sin Contrato de trabajo
- Fechas de tramitación expedientes extranjería en Valencia – 29 de Noviembre de 2023
- Notas DELE A2 OCTUBRE 2023 ¡Ya disponibles!
- Sumar quiere dar la Nacionalidad Española a los Saharauis
abogados actividades arraigo asociaciones asociación autorización barcelona centro cepi colombia consulado cursos documentos ecuador ecuatorianos empleo españa española extranjeros extranjería formacion hispano información inmigración inmigrantes integración ley madrid nacionalidad nacionalidad española participacion permiso procedimiento programa requisitos residencia residentes social solicitud talleres tarjeta trabajar trabajo trámite trámites
abogados actividades arraigo asociaciones asociación autorización barcelona centro cepi colombia consulado cursos documentos ecuador ecuatorianos empleo españa española extranjeros extranjería formacion hispano información inmigración inmigrantes integración ley madrid nacionalidad nacionalidad española participacion permiso procedimiento programa requisitos residencia residentes social solicitud talleres tarjeta trabajar trabajo trámite trámites
Como complemento a este artículo, puedes seguir estos pasos:
Dirígete al sitio web del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España. Puedes acceder a través de la siguiente URL: https://www.exteriores.gob.es/Portal/es/ServiciosAlCiudadano/SiEstasEnElExtranjero/Paginas/Traductores.aspx
En la página principal, encontrarás una lista de traductores e intérpretes jurados autorizados por el Ministerio. Puedes navegar por la lista para encontrar el idioma que necesitas.
También puedes utilizar el formulario de búsqueda proporcionado en la página. Selecciona el idioma origen y el idioma destino, y haz clic en «Buscar». Obtendrás una lista de traductores e intérpretes jurados disponibles.
Al hacer clic en el nombre de un traductor o intérprete, podrás acceder a más detalles, como su dirección, número de teléfono y dirección de correo electrónico.
Puedes contactar directamente al traductor o intérprete jurado que elijas para discutir tus necesidades y solicitar un presupuesto.
Recuerda que los traductores e intérpretes jurados autorizados están capacitados y certificados para realizar traducciones e interpretaciones oficiales. Son reconocidos por las autoridades españolas y sus traducciones suelen ser aceptadas en trámites legales y administrativos.
Es importante verificar siempre la validez y actualidad de la información proporcionada en el sitio web oficial del Ministerio, ya que los detalles y los procedimientos pueden cambiar con el tiempo.
Por favor, enmendad esta entrada porque contiene información errónea: desde el año 2019 ha entrado en vigor el Reglamento (EU) 2016/1191 que implica que todas las traducciones hechas por traductores jurados de dentro de la Unión Europea tienen plena validez y son equivalentes entre sí. No hace falta que sea un traductor jurado español siempre que sea dentro de la UE. Este reglamento también exhime del apostillado de documentos.
En el ejemplo que dais de documentos de Rumanía, un traductor jurado rumano puede traducir, y ni siquiera es necesaria la apostilla de La Haya, ni en el documento oficial bi en la traducción.